Уникальные гравюры, церковнославянский язык и история в пять веков. В Минск впервые доставят первую печатную Библию Франциска Скорины. С середины девятнадцатого века она хранилась в историческом музее Москвы. Библия включает в себя пять книг и каждая уникальна по-своему. В каком экземпляре Скорина использовал несколько цветов? Где было потеряно послесловие автора? И когда уникальное издание увидят белорусы.

Сегодня почти все книги Франциска Скорины находятся за рубежом. Это Чехия, Польша, Германия, Россия. Первая печатная Библия на церковнославянском языке долгое время хранилась у московского купца Ивана Царского. Перед смертью он продает всю коллекцию, в том числе и Библию, графу Уварову — одному из основателей исторического музея Москвы.

Уже более 6 лет Александра — хранительница книжного наследия Царского. В фондах — 450 изданий и первая печатная Библия Франциска Скорины – одна из самых ценных. Состоит из 6 книг. Экклезиаст, книга Иисуса Сирахова, пророка Даниила, а также Книга премудростей Соломона, притчи Соломона и Песнь песней. Последняя – это единственная книга, где Скорина использовал 2 цвета: черный и красный. Все экземпляры были напечатаны в Праге с 1517 по 1520 годы.

Уникальность Библии Франциска Скорины в том, что он поместил там свой портрет. Он единственный, кто в Библии, в Святом писании, поместил свой портрет, этого не было ни до, ни после него.

Франциск Скорина сам перевел Библию на церковнославянский язык, но поскольку он был белорус, то в книге много белорусизмов. Каждому экземпляру автор посвящал предисловие и послесловие. Но последний лист притчи Соломона был утрачен.

Около года Библия Франциска Скорины была на реставрации. В руки специалистов попала не в лучшем состоянии. Листы были изъедены плесенью и от мелких дырочек похожи на кружево.

Сегодня Библию Франциска Скорины аккуратно упаковали, поместили в специальный огнеупорный чемодан и опечатали. Именно в таком виде, она прибудет в столицу нашей страны для празднования 500-летия белорусского книгопечатания.

Первую печатную Библию Франциска Скорины на церковнославянском языке доставят в Минск 4 сентября. В нашу страну книгу привезут впервые. Уникальный экземпляр будет выставлен в Национальном историческом музее Беларуси.

БТ

1 КОММЕНТАРИЙ

  1. Сколько можно обманывать самих себя? Скорина не переводил Библию на церковнославянский язык, это было сделано за несколько столетий до него. Он находился под влиянием идей Яна Гуса и поэтому издал Библию Русскую на русском языке, т.е. на том языке на котором говорили жители Западной (Белой) Руси в то время. Он об этом сам пишет в предисловии. Благодаря Скорине мы знаем, что предки белорусов говорили по-русски и именовали себя русью. «Братья моя Русь!» — писал Скорина, обращаясь к своим землякам. А нам продолжают басню втюхивать про церковнославянский язык.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here