World of Tanks выпускает карту «Минск». Десятки тысяч белорусов играют в самый известный продукт белорусских же программистов – онлайн-игру World of Tanks.

Раньше они дрались с противниками в Париже, на Курской дуге или на улицах разбитых бомбами немецких городов. Сейчас полем боя может стать послевоенный Минск.

Город, который немного путешествовал во времени

Белорусские игроки долгое время просили создать белорусскую карту – и компания рассматривала несколько вариантов преобразования столицы в поле боя. Изначально планировалось, что местами для столкновения трех десятков бронированных монстров будут или Троицкое предместье, или район Железнодорожного вокзала.

Однако в конце июня появился новый вариант – район Свислочи около Государственного цирка и площади Победы.

При этом Минск на карте – город 1960–1970-х годов, с памятником Победы, надписью «Подвиг народа бессмертен», киосками, автобусами и автомобилями послевоенных моделей. Понятно, что и проспект Независимости – это уже расширенная после войны улица Советская со зданиями в стиле «сталинский ампир».

Однако названия улиц на вывесках – современные и белорусскоязычные, то есть никакого «Ленинского проспекта».

Видимо, в этой версии истории Беларусь получила независимость относительно быстро после Второй мировой, которую сам сталинский СССР, вероятно, не пережил.

Битва брони и снаряда

Созданная белорусскими программистами игра, количество зарегистрированных участников которой превысило 150 млн человек, в основном концентрируется на истории танкостроения в 1920–1950-е годы – время наиболее стремительного развития и массового боевого использования бронированных армад.

В игре воплощены многие интересные машины, существовавшие только в виде проектов и порой не имевште даже макетов. Так, в ней существуют возможные немецкие поздние проекты танков, которые так и не появились в металле, а также экспериментальные машины, прототипы и просто бумажные разработки танков СССР, США, Франции и других стран.

Таким образом, немного «альтернативно-исторический» Минск никак не противоречит общей атмосфере игры.

Мягкая белоруссизация «Танков»

Основной центр разработки «Мира танков» находится в Минске, хотя сама компания зарегистрирована на Кипре. Наибольшей популярностью игра пользуется в странах СНГ, преимущественно в России.

Поэтому в первые годы существования сайт «Мира танков» и игра для стран СНГ были полностью русскоязычными, хотя игроки неоднократно поднимали вопросы национальных языков и озвучки. Появлялись белорусскоязычные команды и самодельные варианты озвучки и переводов.

Однако в начале марта 2016 года – за пару недель до 25 марта – сама компания полностью перевела игру на белорусский язык. Даже члены экипажа сейчас докладывают игроку о метких выстрелах – по-белорусски. Белорусскоязычными стали также награды, интерфейс игры и описания техники. В интернете есть белорусскоязычные рекламные объявления «Мира танков». Также появились украинский и казахский языки.

Когда появится новая карта – неизвестно, однако, как полагает знаток игры Сергей Карапетян, ведущий Youtube-канала под ником Vspishka, в независимый Минск 1970-х годов игроки могут попасть примерно на День танкиста – то есть 9 сентября.

6 КОММЕНТАРИИ

  1. ну, белорусский интеллект завоевал мир и почему бы не распаўджыць в этом мире язык, который исторически в обозримый нами период (не в туманные средние века) был специфически языком трудового народа, а те кто кровью и потом этого народа питались — ягонай мовай грэбали, і па-усялякаму зняважалі, хотя по необходимости её ужывали, как те же Костюшко и Калиновский.
    А вот идея сделать Минск виртуальным «полем боя» мне крайне не по душе. на такое по-древнееврейски говорят: «ал тифтах пэ ласатан», в вольном точном переводе — не обнародуй таких идей, которые сатана будет рад подхватить.
    А он рад всегда: где-то в начале 90-х гг., в дни перехода полураспада Союза в распад, в одном из посещений библиотеки израильского заочного университета (в котором изучал политологию), кстати. располагающей уникальными коллекциями книг по новейшей военной истории,- мне попалась на глаза «фикшн», уж не помню кого по имени, но издана была в Лондоне, в 1976 г. а автор — американец. Тема — третья мировая война. «Прознав» о готовящейся «советской агрессии», главари «обороны свободного мира»решают её «остановить» «предупредительным ядерным ударом».
    карацей: после долгих обсуждений остаются две кандидатуры: Минск и Киев. Дальше, на працягу нескольких десятков страниц обсуждаются эти две кандидатуры: история, значение в прошлом и настоящем. с небольшим перевесом «побеждает» Минск. дальше, обстоятельно, в пошлом стиле западного реализма, смакуя детали рутины и диалогов, описывается как снаряжают самолёты-«невидимки» и как они отправляются в путь. и вот в предрассветной дымке под ними этот гигантский промышленный центр, самый западный в ненавистной красной империи. О, какой он огромный. Дымят по всему городу заводские трубы… (не заводские, а котельные, ТЭЦ дымят, чтоб людям тепло в домах было и вода горячая…).
    третью мировую, конечно, не предотвратили — фикшн только начинается, толстенный фикшн сварганил англосаксонский политтехнолог-певец мирового погрома,- но Союз получил такой удар, который его судьбу предрешает своим влиянием на развитие событий (ну, не весь кровавый бред этот я читал, а как водится — полистал начало и конец.) .
    Опупевшие от славы и денег молодые белорусы из «Мира танков» — киньте вашу дикую придумку. не надо Минск склонять в таких контекстах. А вот не надо. Подрастёте, поймёте.
    Чернобыль, кстати, находится между Минском и Киевом.

  2. Странно: Монумент Победы (середина 50-х) и (потенциально) воюющие танки, и главное — табличка праспект Незалежнасцi (в ролике) на здании цирка (конец 50-х) и потенциально разъезжающие нем. и сов. танки. Как-то в голове не укладывается. От белоруссизации, даже мягкой, внутренне напрягаюсь: опять будут заваливать польскими словами, типа ездящих всем нынче по ушам «знiжак», «кiроуцау», «цiкавостак», «адсоткау» и т.п. (польск. zniżka, kierowca, ciekawostka, odsetek)

  3. белорусский и польский близкие языки, и в употреблении славянских слов «кироуца», «адсотки» вместо иностранных «шофёр» и «проценты» — ниякай ганьбы нема ж.
    вопрос — что и для чего говорить.
    а белорусский язык, как язык народный и живой, находящийся на стыке разных культур и языков — потенциально может включать любые слова из окрестных языков в своём специфическом произношении. Как язык идиш, например, в котором можно употребить различные -на выбор автора или говорящего — древнееврейские слова и в традиционном и в новоиараильском произношении, или слова немецкого происхождения из литературного идиш и любые — понятные собеседнику — слова из окружающего языка. в этом живость и своеобразие.
    как раз антисоветчики различные ворчали, что «белорусский язык придумал Сталин», всякие мерзкие приколы насчёт того, что «все слова одинаковые в русском и белорусском, кроме…, но не учреждать же язык из-за одного слова..» на мерзкий стишок, «высмеивающий» белорусский язык есть у меня и ответная эпиграмма. стишок известный, в котором невежественные авторы употребили слово «сабака» в женском роде: «гляджу на гэную сабаку, якая ходзиць па вадзе. здаецца, пэцну ёй пад …, каб не хадзила абы дзе».
    на это мой ответ:
    гляджу на гэнага сабаку, што брэша, шалудзівы пёс.
    дамо, панове, йму пад… ,
    палепшым нашай мовы лёс.

  4. К сведению народных поэтов: белорусский ближе к русскому, но впитал во времена польского засилья очень много польской лексики, из-за чего кажется, что он ближе к польскому. Некоторые этим аж кичатся. ПОЛЬСКОЕ «кироуца», вместо прежнего славянского «вадзицель». А чем «праценты» плохо? Если «может включать любые слова из окрестных языков», то почему польское «знижка» вместо прежнего славянского «скидка», а польское «наклад» вместо прежнего окрестного «тыраж»? Видать «панове» (sic!) тянет в свою польшчызну.
    Антисоветчики маленько ошиблись: не Сталин придумал литературный язык, а на поздней стадии разного рода БСГшники (левые националисты), которыми советская власть попользовалась для насильственной коренизации, а потом расстреляла. Попутно советская власть под видом «великодержавных шовинистов» выпилила старую ненационалистическую местную интеллигенцию. Типа Карского, который пришелся не ко двору этой советской власти. При всех прежних белоруссизациях (20-е, начало 90-х) активно вылезали националисты (с польской подкладочкой), вот и напрягаешься невольно.

  5. белорусский ближе к русскому. или его выдумали?
    «панове»- натуральное белоруское слово, как и «таварышы». а вот «спадары» = выдуманное.
    на самом деле — настоящий кам-аут белорусизации начнётся после более плотного воссоединения с Россией.
    если кого трясёт в Татарстане или в Башкирии от местных языков, тому помогает только хинин. не говоря уже о Чечне.
    в настоящее время из-за означенных политических пассажей помалкивает основная масса тех, кто поддержал бы любую белорусизацию, если бы не навязанная националистами связь беларушчыны с гейропеизмом и бандеризмом. ибо большинство белорусов за тесную связь с Россией, а не за гейропеизацию.
    так что всё впереди. Белогвардеец Солоневич (из тех, что после войны оценили роль Сталина) «объяснял», что стихи Шевченко и Купалы можно «читать сразу по-русски». Так и наоборот. можно и русских -сразу по-белорусски. мусиць и по-украински.
    вопрос — зачем?
    видать, от природного акцента не мог всю жизнь отделаться, и объяснял всем, что это такой акцент, от никакого языка. типа волжского оканья.
    и это вариант.
    не надо гвардейцам пнуццца в литературоведы: ни красногвардейцам, ни белогвардейцам.
    и у националистов и у русификаторов одна проблема: объснять людям, как «надо». кто «правильный». а кто «неправильный» — белорус. украинец, крымтатарин. а между тем этнокультурная идентификация — личное дело каждого. набытки культуры- существуют для желающих.
    русский — английский Евразии. ни индиец в индии, ни живущий в Англии еврей или пакистанец — как правило, совсем не англичане. но кто их них себя таковым считает — и на здоровье.

  6. Читаем внимательно, там все написано. Особенно не надо пнуцца учить ученого. Хорошо бы также различать литературоведение и лингвистику. На всякий случай повторю с конкретизацией: белорусский ЛИТЕРАТУРНЫЙ язык в начале 20 века был кодифицирован и нормирован усилиями людей с левыми националистическими взглядами. Их фамилии широко известны. Известна также газета, существующая до сих пор, оказывавшая влияние на развитие белорусской литературы (и языка), и известно каких она взглядов. Словари языка этой газеты продаются даже в книжных. Панове — «натуральное белорусское слово», заимствованное из польского языка и прямо в польской форме множественного числа: panowie. Констатирую факты, если это кому-то не нравится, поможет успокоительное. Белорусизация в 20-е и начале 90-х была из-под палки. Подозреваю, что и сейчас палка будет, но мягкой, красивой и чуть-чуть польской. Вообще, язык — чудесное и незаметное средство манипуляции сознанием. Насчет настоящего кам-аута, сомневаюсь, факты как будто об этом не говорят. Надо больше учитывать реальность. Кстати, я говорил про Карского и людей пострадавших от белорусизации (напр. увольнений и т.п.)

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ